
Lo que debes hacer
- La fiscal general de Nueva York, Letitia James, y una coalición de otros 16 fiscales y la Ciudad de Nueva York pidieron el lunes en una carta a la Comisión Federal de Comunicaciones, (FCC, por sus siglas en inglés), que utilicen traductores humanos en lugar de la traducción automática en las notificaciones de alertas críticas, como las del tiempo severo, que envía el Gobierno a los celulares debido a que la traducción es más confiable.
- La petición viene luego de múltiples emergencias climáticas severas que han ocurrido en Nueva York y en todo el país. Sin embargo, en la carta resaltan y aplauden la labor que ha realizado la agencia para tratar de enviar estas notificaciones en otros idiomas.
- La FCC propone el uso de aplicaciones de traducción automática en teléfonos celulares que traducirían las alertas en inglés al idioma preferido del usuario sin revisión por parte de traductores humanos. Sin embargo, las traducciones automáticas no siempre son fiables.
NUEVA YORK -- La fiscal general de Nueva York, Letitia James, y una coalición de otros 16 fiscales y la Ciudad de Nueva York pidieron el lunes en una carta a la Comisión Federal de Comunicaciones, (FCC, por sus siglas en inglés), que utilicen traductores humanos en lugar de la traducción automática en las notificaciones de alertas críticas, como las del tiempo severo, que envía el Gobierno a los celulares debido a que la traducción es más confiable. Además, piden que se aumente la cantidad de idiomas disponibles para traducir de 13 a por lo menos 25.
La petición viene luego de múltiples emergencias climáticas severas que han ocurrido en Nueva York y en todo el país. Sin embargo, en la carta resaltan y aplauden la labor que ha realizado la agencia para tratar de enviar estas notificaciones en otros idiomas.
Noticias de Noreste 24/7 en Telemundo 47.

“Solo en las últimas semanas, los neoyorquinos han sido golpeados por violentas tormentas, inundaciones repentinas y calor extremo, y recibir Alertas de Emergencia Inalámbricas durante estas emergencias puede ser la diferencia entre la vida y la muerte”, dijo la fiscal general James. “Es fundamental que esta información que puede salvar vidas se transmita a los millones de neoyorquinos, y estadounidenses en todo el país, que no dominan el inglés. Aplaudo los pasos que FCC ha tomado hasta ahora y los insto a ampliar aún más el acceso al idioma para garantizar que nadie se quede atrás”.
La FCC propone el uso de aplicaciones de traducción automática en teléfonos celulares que traducirían las alertas en inglés al idioma preferido del usuario sin revisión por parte de traductores humanos. Sin embargo, las traducciones automáticas no siempre son fiables.
Manténte al tanto de las noticias locales y del estado del tiempo. Suscríbete a nuestros newsletters gratuitos aquí.

Un estudio conjunto reciente de la UCLA y el Centro de Cáncer Memorial Sloan Kettering encontró que la tasa de precisión de las traducciones automáticas del inglés variaba ampliamente para diferentes idiomas, desde un 94 por ciento de precisión hasta un 55 por ciento de precisión.
Durante las emergencias climáticas severas, que son cada vez más impulsadas por el cambio climático, la información actualizada y precisa puede ser fundamental para la supervivencia. Incluso una mínima posibilidad de error en la traducción podría tener graves consecuencias. En cambio, la coalición respalda el enfoque alternativo de la FCC de usar plantillas de alerta para diversas situaciones de emergencia. Esas plantillas serían creadas por humanos, preinstaladas en teléfonos celulares y activadas cuando el teléfono recibe un WEA en inglés.
Noticias
Si la FCC sigue adelante con su propuesta de incluir solo 13 idiomas, las comunidades de inmigrantes en Nueva York y en todo el país con altos índices de dominio limitado del inglés (LEP) quedarían excluidas de las alertas. Para llegar a más de estas comunidades ahora y en el futuro, la fiscal general James y la coalición recomiendan que las alertas reciban apoyo en todos los idiomas hablados por al menos 300,000 personas en EEUU mayores de cinco años, un total de más de 25 idiomas distintos del inglés. La coalición también insta a la FCC a que considere agregar idiomas adicionales cada pocos años según los datos más recientes de la Oficina del Censo de EEUU sobre idiomas hablados y tasas de LEP.
La Oficina de Manejo de Emergencias del Estado de Nueva York y el Manejo de Emergencias de la Ciudad de Nueva York (NYCEM) envían alertas de emergencia para condiciones climáticas adversas y otras emergencias a través de mensajes de texto automáticos, llamadas telefónicas, correos electrónicos o redes sociales, y el sistema de alerta NotifyNYC de NYCEM puede enviar mensajes en 13 idiomas además del inglés.
El alcance de estos sistemas opcionales actualmente está limitado por la falta de conocimiento y la necesidad de registrarse para recibir alertas, mientras que los WEA llegan automáticamente al 75 por ciento de todos los usuarios activos de teléfonos celulares en Estados Unidos.
Junto al fiscal general James en la presentación de estos comentarios están los fiscales generales de Colorado, Connecticut, Distrito de Columbia, Illinois, Maryland, Massachusetts, Minnesota, Nueva Jersey, Nevada, Nuevo México, Oregón, Rhode Island, Vermont, Washington, Wisconsin y la ciudad de Nueva York.