Efe

Mexicano crea guante que traduce lenguaje de señas

México, 3 may (EFE).- El ingeniero mexicano José Manuel Lira Ávalos creó el prototipo de un guante con sensores en los dedos que traduce el lenguaje de la comunidad sordomuda a texto y audio, con lo que busca ampliar la comunicación de las personas con trastornos del habla, informó el Instituto Politécnico Nacional (IPN).

El egresado de la carrera de Ingeniería Mecatrónica de la Unidad Profesional Interdisciplinaria de Ingeniería Campus Zacatecas (UPIIZ) del IPN diseñó y fabricó el prototipo, que detecta las señas y envía la información vía bluetooth a un dispositivo que muestra las frases en una pantalla LCD mientras lo reproduce en una bocina.

"El hecho de mostrarlo escrito y dar una voz al usuario ofrece la oportunidad de desenvolverse tanto en ambientes ruidosos como tranquilos", señaló el Instituto.

El prototipo inalámbrico trabaja mediante la traducción de letras y no de palabras, para evitar la confusión que provocarían los regionalismos al momento de traducir.

Lira empleó un amplificador de instrumentación, dispositivo utilizado en aparatos que trabajan con señales muy débiles para minimizar el error de medida, y aumentar la precisión en los signos, y añadió en cada dedo del esqueleto externo dos sensores resistivos flexibles y uno en el pulgar.

El IPN explicó que el guante funciona a partir de un vector de datos que almacena valores cuando se hace una seña con la mano, para después obtener un promedio que se interpreta como una letra.

Informó que el dispositivo está fabricado con poliácido láctico, polímero biodegradable que tiene propiedades semejantes al PET, fue diseñado mediante el software CAD/CAM y elaborado con una impresora 3D.

Cuenta con dos modos, el de aprendiz, en que el usuario indica la letra y realiza la seña para que el dispositivo de la pantalla encuentre y guarde el promedio, y el de traductor, que se encarga automáticamente de encontrar los valores y asignarlos a cada signo.

El exoesqueleto tiene ventajas frente a otros dispositivos similares porque identifica todo el abecedario sin confundir los signos. Sin embargo, Lira aclaró que aún no es posible traducir palabras, ya que el prototipo está en la etapa de deletreo.

El ingeniero aplica mejoras continuamente porque pretende que el mensaje se pueda interpretar con cualquier dispositivo móvil. De esta manera, desea hacer llegar su aportación a las instituciones dedicadas a la atención de la población sordomuda.

El proyecto fue asesorado por los docentes de la UPIIZ Carlos Daniel Rico, Carlos Cuevas y Adán Orenday.

Contáctanos